с 6 июня 2002 года

© Ineyre Htalen

                           Здесь стены останутся стенами: камнем и мхом,

                         Раз даты уснули до срока под пологом ночи...

 

 

 

               

Заброшенный Замок Ineyre Htalen

 

Глиняная табличка Дам-Гулы
 

 

найдено при раскопках Вавилона в 1992 году

 

перевод с шумерского языка – Nefertis, 1998. 

© Nefertis, Ineyre Htalen, 2002

 

 

1 – 17 разбиты

 

18      Пусть Аннунаки (дадут мне) Силу,

19      Чтобы я смирилась с тем,

20      Что не могу изменить.

 

21      Пусть Ан(нунаки дадут) мне Мужество,

22      Чтобы я борол(ась с тем),

23      Что должна изме(нить).

 

24      Пусть Аннунаки дадут мне Мудрость,

25      Чтобы я могла отличить

26      Одно от другого.

 

27      Пусть Аннунаки дадут мне познать Истину,

28      Волю ей следовать,

29      Силу за нее сражаться.

 

30      Пусть Аннунаки откроют м(не Двери)

 

31 и до конца разбито

 

 

  

 

Здесь, к великому сожалению, имеющийся в распоряжении текст обрывается, поскольку сама глиняная табличка разбита чуть ли не вдребезги. Потому восстановить столь своеобразную молитву на данный момент не представляется возможным. Кроме того, отсутствует любой, даже самый приблизительный аналог оному тексту – напоминаю, что сама табличка датирована ~ 1170-1120 годами до н.э.

Затруднительно даже просто отнести сей текст к определенному народу и к определенной традиции: примерно в те же времена (1150 год до н.э.) царствовавшая в Вавилоне Касситская династия была пресечена Эламом и перенесена в Иссин. Простите за неуемный сарказм, но сия табличка, найденная в «граде смешения языков», может с равным успехом принадлежать и эламитам, и касситам, и шумерам, и амореям-аккадцам… словом, «и несть им числа человеческого». Напоследок еще разок съехидничаю, что, несмотря на общую похожесть культов и богов у тамошних народов, некоторые весьма и весьма существенные различия у них таки имелись, к примеру:

У шумеров (древнейшая традиция) Аннунаки – эдакий совет семи высших богов, заведующих всеми мыслимыми и немыслимыми благами жизни etc.

У касситов и амореев оная же компания – боги подземного мира, судьи мертвых и прочий ужас, летящий на крыльях ночи.

Приятного аппетита… то бишь – использования текста.

 

Далее.       

Хрень первая: в нарушение всех разом существовавших в те времена жреческих традиций, в молитве не упоминаются ни по имени, ни по прозванию ни один из чтимых богов. На тему Аннунаков я уже имела все сказать. Кроме того, сие расплывчатое словцо можно вообще перевести как «Высшие». Загадочная такая молитвочка выходит.

Хрень вторая: текст, несомненно, женский – сие выводится как из общего смысла и из особого построения фраз, так и из имени не то составительницы. Почему именно «составительницы»: только жрицы-лукур да и то лишь изредка, когда писца-переписчика поблизости не было имели право записывать священные тексты. А сия должность была исключительно мужской (шовинисты поганые). Хмм… посмотреть бы да воочию на месопотамскую бабу, умудрившуюся сложить такое, записать для вящей памяти etc: хоть жриц-лукур и выбирали из знатнейших семей, за подобные выкрутасы обычно огребали все чохом и по первое число.

Хрень третья: имя составительницы – шумерское, общая структура молитвы (заклятия?) – эламитское. Напоминаю, что воюющие народы обычно не пользовались культурными заморочками друг дружки – замараться пред богами боялись.

Хрень четвертая: мое сугубое ИМХО, сей текст – не молитва, хоть на оное весьма смахивает, – а заклятие. Ничем не подтверждено, окромя собственной высоколобости и агамемноности.

Хрень пятая: в 30 строчке, в том месте, где я поставила переводом слово «Двери», стоит слово баб. Поскольку далее все разбито, собственные домыслы можно оставить за кадром, но – опять же ИМХО – последняя строка должна выглядеть:

 

Пусть Аннунаки откроют м(не баб-илу).

Пусть Аннунаки откроют мне Врата Бога –

– то бишь, Вавилон

  

И в заключение хочу несколько адаптировать перевод оного текста под современные реалии, дабы оную прелесть использовать с легкою душою (и задницей) возможно было:

 

 

Пусть Высшие дадут мне Силу,

Чтобы я смирилась с тем,

Что не могу изменить.

 

Пусть Высшие дадут мне Мужество,

Чтобы я боролась с тем,

Что должна изменить.

 

Пусть Высшие дадут мне Мудрость,

Чтобы я могла отличить

Одно от другого.

 

Пусть Высшие дадут мне познать Истину,

Волю ей следовать,

Силу за нее сражаться.

 

Пусть Высшие откроют мне Двери.

 

 

Красивый текст получился, не правда ли? 

 

Вернуться

 

Hosted by uCoz